tik-tok instagram youtube radio
godło uczelnia liderów
wcag
Menu Dostępności (CTRL+U)

Wersja kontrastowa:

Alt + Z

Treść strony:

Alt + X

Nawigacja strony:

Alt + C

Mapa Witryny:

Alt + V

19 Mar 2023

Zapraszamy na polsko-czeskie spotkanie tematyczne online na temat:

Karkonoska Akademia Nauk Stosowanych w Jeleniej Górze
i
Wyższa Zawodowa Szkoła Medyczna, Średnia Szkoła Medyczna
i Akademia Biznesu w Trutnoie

zapraszają na polsko-czeskie spotkanie tematyczne online na temat:

 

 „Aspekty kulturowe w pracy tłumacza”

21 aMARCA GODZ.13:00
Platforma Zoom. Wstęp  wolny.

Dołącz do spotkania Zoom
 

https://zoom.us/j/92835887099?pwd=YTdTbVR2SE1tcHU4VmZyVndjb2tQQT09

Identyfikator spotkania: 928 3588 7099
Kod dostępu: 9P0XB9

 

Zapraszamy  na spotkanie z tłumaczami, których praca wymaga ogromnej precyzji i przekazania treści w taki sposób, aby odbiorcy mieli wrażenie, że czytają lub słyszą oryginał. Wymaga to wczucia się w naturę przekładanego tekstu, znajomości kultury i historii danego kraju – odczytywania tego, co jest dyskretnie ukryte między wierszami.

 

Spotkanie jest przeznaczone dla nauczycieli, uczniów, studentów i wszystkich innych osób, którym bliskie są tematy edukacji – osób uczących się, osób aktywnych zawodowo, ale też tych, które są już na emeryturze. Najciekawsze głosy z dyskusji zostaną nagrodzone i opublikowane na stronie internetowej https://www.cz-pl-transedu.eu/.

 

Podczas spotkania będziemy gościć tłumaczy, których wykłady będą wstępem do dalszej dyskusji związanej z pracą tłumacza i aspektami kultury, które należy w niej zawrzeć.

 

mgr Małgorzata Słabicka-Turpeinen jest tłumaczką literacką z wieloletnim doświadczeniem zawodowym oraz członkinią Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Przekładem literackim zajmuje się od czasu ukończenia studiów germanistycznych na Uniwersytecie Wrocławskim i Uniwersytecie Humboldtów w Berlinie. Kilkadziesiąt opublikowanych przez nią dotychczas przekładów książkowych powstało we współpracy z różnymi wydawnictwami w Polsce i w Niemczech. W 2007 roku przetłumaczona przez nią książka Obce miasto Gregora Thuma została wyróżniona nagrodą miesięcznika Odra oraz tytułem Ambasadora Wrocławia.

Tłumaczenie to według niej pasja, sposób na odkrywanie świata, bo każdy nowy projekt to okazja do nauczenia się czegoś nowego.

 

 

 

Miroslava Eliasova zajmuje się pisemnymi i ustnymi tłumaczeniami z języka polskiego na czeski i z czeskiego na polski. Tłumaczy  pisemnie akty prawne a w zakresie tłumaczeń ustnaaych współpracuje z różnymi firmami i organizacjami podczas seminariów, szkoleń i spotkań biznesowych.

 

 

 


Powrót wstecz